Language
Birutė Jonuškaitė
***

The devil on the bell tower

leaps about out of fear

that one day

prayers will climb

too high, overtake the tower’s spire

and hell’s power will melt

like a barely-hardened drop from a wax candle

 

The devil leaps about on

the bell tower, because he knows

that the Bell Ringer’s Everlastingness

is tickling his horns, that it will swing

the devil’s tail to and fro and throw it at the Virgin’s feet

 

Are the rays

of Eternal Light

now submerging the tower?

 

Translated by Jayde Will     

***

Velnias ant varpinės bokšto

trypia iš baimės, kad

vieną dieną

maldos pakils

per aukštai, apsems bokšto smailę

ir pragaro galios ištirps

lyg vaškinės gramnyčios sustingęs lašelis

 

Velnias ant varpinės bokšto

trypia, nes žino, kad

Varpininko Amžinybė

kutena ragus, ji įsiūbuos velnio

uodegą ir nusvies jį po kojom Mergelei

 

Amžinosios Šviesos

spinduliai

bokštą semia?

Diabeł na szczycie dzwonnicy

tańczy ze strachu, że

pewnego dnia

modły podniosą się

zbyt wysoko, zaleją ostry szpic

i stopnieje siła piekielna

jak grudka wosku na smukłej gromnicy

 

Diabeł na szczycie dzwonnicy

tańczy, bo przecież

Wieczność Dzwonnika

łaskocze rogi, rozhuśta czarci

ogon i rzuci go pod stopy Dziewicy

 

Promienie

Światla Wiecznego

na szczycie dzwonnicy?

 

Tłum.autorki